十戒
2008年03月26日
犬の十戒
The Ten Commandments
1. My life is likely to last ten to fifteen years.
私の寿命は10〜15年位しかありません。
Any separation from you will painful for me.
あなたと離れていることは私にとってつらいのです。
Remember that before you buy me.
私を買う(飼う)前にそれを覚えていてください。
2. Give me time to understand what you want of me.
あなたが私に何を望んでいるのか、理解するのに時間をください。
3. Place your trust in me - it's crucial to my Well-being.
私を信頼してください - それはとても重要なのです。
4. Don't be angry at me for long and don't lock me up as punishment.
長時間怒ったり罰として閉じ込めたりしないでください。
You have your work, your entertainment and your friends.
あなたには仕事も、楽しみも、友達もいるよね。
I have only you.
私はあなただけなのです。
5. Talk to me sometimes.
時々私に話かけてください。
Even if I don't understand your words, I understand your voice when it's speaking to me.
例えあなたの言葉がわからなくても、私に話してくれる声で理解します。
6. Be aware that however you treat me, I'll never forget it.
あなたが私にどう接してくれたか、私は決して忘れません。
7. Remember before you hit me that I have teeth that could easily crush the bones of your hand but that I choose not to bite you.
私を殴る前に覚えていてください。私はあなたの手の骨を簡単につぶせる歯があります。でも私は噛まない方を選びます。
8. Before you scold me for being uncooperative, obstinate or lazy, ask yourself if something might be bothering me.
言う事をきかない、頑固だ、怠け者だと私を叱る前に、何か原因が無いかあなた自身考えてみてください。
Perhaps I'm not getting the right food, or I've been out in the sun too long, or my heart is getting old and weak.
たぶん、適切な食事をもらってないか、太陽が照りつける外に放置されていたかも。あるいは私の心臓が年老いて弱ってきているかもしれません。
9. Take care of me when I get old. you too, will grow old.
私が歳老いても面倒をみてください。あなたも歳はとります。
10. Go with me on difficult journeys.
最後の旅立ちの時は、どうか私のそばにいてください。
Never say, "I can't bear to watch it." or " Let it happen in my absence."
「私は見るのが耐えられない」とか「私の居ないところで逝かせてあげて」なんて、決して言わないでください。
Everything is easier for me if you are there.
あなたがそばにいるだけで、どんなことでも受け入れらます。
Remember, I love you.
忘れないでね、私はあなたを愛しています。
Author Unknown
作者不詳(訳:Take)
『犬の十戒』とは世界中に広まっている作者不詳の短編詩です。 訳し方でニュアンスがなるべく変わってしまわないように直訳っぽく表記しました。
多くの人に知っていただきたいので引用大歓迎です。
でも、引用元としてリンクしてくださると嬉しいです。
探偵携帯サイト 埼玉の探偵
1. My life is likely to last ten to fifteen years.
私の寿命は10〜15年位しかありません。
Any separation from you will painful for me.
あなたと離れていることは私にとってつらいのです。
Remember that before you buy me.
私を買う(飼う)前にそれを覚えていてください。
2. Give me time to understand what you want of me.
あなたが私に何を望んでいるのか、理解するのに時間をください。
3. Place your trust in me - it's crucial to my Well-being.
私を信頼してください - それはとても重要なのです。
4. Don't be angry at me for long and don't lock me up as punishment.
長時間怒ったり罰として閉じ込めたりしないでください。
You have your work, your entertainment and your friends.
あなたには仕事も、楽しみも、友達もいるよね。
I have only you.
私はあなただけなのです。
5. Talk to me sometimes.
時々私に話かけてください。
Even if I don't understand your words, I understand your voice when it's speaking to me.
例えあなたの言葉がわからなくても、私に話してくれる声で理解します。
6. Be aware that however you treat me, I'll never forget it.
あなたが私にどう接してくれたか、私は決して忘れません。
7. Remember before you hit me that I have teeth that could easily crush the bones of your hand but that I choose not to bite you.
私を殴る前に覚えていてください。私はあなたの手の骨を簡単につぶせる歯があります。でも私は噛まない方を選びます。
8. Before you scold me for being uncooperative, obstinate or lazy, ask yourself if something might be bothering me.
言う事をきかない、頑固だ、怠け者だと私を叱る前に、何か原因が無いかあなた自身考えてみてください。
Perhaps I'm not getting the right food, or I've been out in the sun too long, or my heart is getting old and weak.
たぶん、適切な食事をもらってないか、太陽が照りつける外に放置されていたかも。あるいは私の心臓が年老いて弱ってきているかもしれません。
9. Take care of me when I get old. you too, will grow old.
私が歳老いても面倒をみてください。あなたも歳はとります。
10. Go with me on difficult journeys.
最後の旅立ちの時は、どうか私のそばにいてください。
Never say, "I can't bear to watch it." or " Let it happen in my absence."
「私は見るのが耐えられない」とか「私の居ないところで逝かせてあげて」なんて、決して言わないでください。
Everything is easier for me if you are there.
あなたがそばにいるだけで、どんなことでも受け入れらます。
Remember, I love you.
忘れないでね、私はあなたを愛しています。
Author Unknown
作者不詳(訳:Take)
『犬の十戒』とは世界中に広まっている作者不詳の短編詩です。 訳し方でニュアンスがなるべく変わってしまわないように直訳っぽく表記しました。
多くの人に知っていただきたいので引用大歓迎です。
でも、引用元としてリンクしてくださると嬉しいです。
探偵携帯サイト 埼玉の探偵